让世界象一把摺刀,把它的锋芒 Let the world's sharpness like a clasping knife 在自身内敛藏,埋进在爱情的 Shut in upon itself and do no harm 掌握内、温柔的中心,而不再为害。 In this close hand of Love, now soft and warm, 让嗒的一声,刀子合上...
真是这样吗?如果我死了,你可会 Is it indeed so? If I lay here dead, 失落一些生趣、由于失去了我? Wouldst thou miss any life in losing mine? 阳光照着你,你会觉得它带一丝寒意, And would the sun for thee more coldly shine 为着潮湿的黄土已盖...
当我俩的灵魂壮丽地挺立起来, When our two souls stan up erect and strong, 默默地,面对着面,越来越靠拢, Face to face, silent, drawing nigh and nigher, 那伸张的翅膀在各自弯圆的顶端, Util the lengthening wings break into fire 迸出了火星。...
请说了一遍,再向我说一遍, Say over again, and yet once over again, 说我爱你!即使那样一遍遍重复, That thou dost love me. Though the word repeated 你会把它看成一支布谷鸟的歌曲; Should seem `a cuckoo-song,' as thou dost treat it. 可是记着...
亲爱的,我亲爱的,我想到从前-- Beloved, my Beloved, when I think 一年之前,当时你正在人海中间, That thou wast in the world a year ago, 我却在这一片雪地中独坐, What time I sat alone here in the snow 望不见你迈步留下的踪迹, And saw no f...
心灵跟心灵也有市场和贸易, The soul's Rialto hath its merchandize; 在那儿我拿卷发去跟卷发交换; I barter curl for curl upon that mart, 从我那诗人的前额,我收下了 And from my poet's forehead to my heart 这一束,几根发丝,在我心里 Receive th...
我从不曾拿我的卷发送给谁, I never gave a lock of hair away 除非是这一束,我最亲爱的,给你; To a man, Dearest, except this to thee, 满怀心事,我把它抽开在指尖, Which now upon my fingers thoughtfully 拉成棕黄色的一长段;我说:爱, I ring...
我的诗人,在上帝的宇宙里,从洪荒 My poet, thou canst touch on all the notes 到终极,那参差的音律,无一不能 God set between His After and Before, 从你的指尖弹出。你一挥手 And strike up and strike off the general roar 就打断了人世间熙熙攘攘...
我一直坠落, 在海崖边与我的恋人相聚. 夕阳在吻我之后, 静静地死去. 潮水卷走灵魂, 尸...
1、经历了一些事,读懂了一些人,终于知道什么是现实,什么叫虚伪。 2、存在与意义,...
舒怡芙蓉 墨竹 碧叶半卷半舒然, 阵阵荷香怡情怀。 万亩碧叶连天际, 千面芙蓉娇艳开...
桃花源 墨竹 桃花仙子偏钟爱, 漫山遍野桃花开。 黄鹂婉转唱花美, 蜂蝶恋蕊采蜜来。...
1.你会怀念曾经爱过的人什么,一定不会是山盟海誓,有时候是更多的很细小的细节,你何...
有个地方我从未去过,在经验之外 有个地方我从未去过,在经验之外 愉快地存在,你的眼...