欢迎访问海崖学网 您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

豪爽的施主

时间:2013-02-04    来源:网络整理    作者:白朗宁夫人  阅读:
你那样慷慨豪爽的施主呀,你把
What can I give thee back, O liberal
你心坎里金碧辉煌的宝藏、
And Princely giver, who hast brought the gold
原封地掏出来,只往我墙外推,
And purple of thine heart, unstained, untold, 
任凭象我这样的人去拣起,还是
And laid them on the outside of the wall
把这罕见的舍施丢下;教我拿什么
For such as I to take or leave withal, [1]
来作为你应得的报答?请不要
In unexpected largesse? am I cold,
说我太冷漠、太寡恩,你那许多
Ungrateful, that for these most manifold
重重叠叠的深情厚意,我却
High gifts, I render nothing back at all?
没有一些儿回敬;不,并不是
Not so; not cold, -- but very poor instead.
冷漠无情,实在我太寒伧。你问
Ask God who knows. For frequent tears have run
上帝就明白。那连绵的泪雨冲尽了
The colours from my life, and left so dead
我生命的光彩,只剩一片死沉沉的
And pale a stuff, it were not fitly done
苍白,不配给你当偎依的枕头。
To give the same as pillow to thy head. 
走吧!尽把它踏在脚下,作垫石。
Go further! let it serve to trample on. 
 
[1] withal, Original meaning is 'likewise', or 'at the same time'.
    Here it means 'equally', 'with free choice'.
    猜你喜欢
    发表评论,让更多网友认识您!
    深度阅读
    名家散文  爱情散文  散文诗  抒情叙事