欢迎访问海崖学网 您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

科尔穆斯致阁特协特书

时间:2014-01-09    来源:www.haiyawenxue.com    作者:名人情书  阅读:

科尔穆斯致阁特协特书

                                   一

    我最景仰的先生!你的时间分配很适宜,我完全赞成。那两篇译就的演说词我
已读过,心中甚为欢畅。特别是关于我们丹漆池(Danzig)城的一篇已可望
收得良好的效果。
    我的诗歌没有遇着好命运,竟完全寂然无闻了。在这最好的世界上,要我不致
堕落,自不应有侥幸的成功。我向来并不骄傲,谁知道这一点埃…在我一方面,很
晓得爱惜光阴。你愿意看我对于时间的分配吗?
    天方明,我即从事于精神上的内省,此举使我的心灵得达到造物主;心灵存在
的本原,及其永生不灭,俱不可测度,然在此神圣的接触中,它尝得未来幸福中一
种先期而至的滋味。
    自此以后,我的精神便灌注到自然界巧妙的造化上去了。
    其中最微小之物也示我以造物主的伟大,示我以新的美景,新的奇绩。这是我
所视为最惬意的所在。我沉醉于此,引起充分的惊奇之心;宇宙是何其深妙啊!末
了每一念及我的生命是如何短促,我从这种重要科学的发见是如何微小,不禁悲从
中来,不可遏止了。
    我的心神要能够畅快,惟有以弹琴自遣,并且要弹到音韵幽扬,毫无缺憾,恰
和你一七二九年愿意我所造诣的境界一样。然我于此以更高度的热忱想念我的朋友,
愿意获得你的赞赏,并且愿意我们彼此试心的日子从此告终,我们互相忍耐的报酬
快些到手。此外的时间我便消耗在翻阅有用的书籍上面。我现在读布陆依尔( Bruy
ere )和荷拉慈( Horaz )的著作,一个达西尔( Dacier )在读此等著作中获得一切
快乐,真使我羡煞了。
    我的日子是如此过去的,在这些日子中我所认为最快乐的就在和你聚谈,而时
常表现我永久不变的赤忱。
                                         1733年十月二十日于丹漆池。

                                   二

    我的最好的朋友!你称我们的爱情为一种哲学的爱情( PhilosophischeLiebe ),
这是对的。寻常的结合,大家也要加上这个名称,然我们的爱情是完全不同的。我
俩的心是和合一致的,我们没有措意于婚约的外表形式。因其他缘故,我们依平常
的方法确定我们的结合;然严格遵守神圣的仪式不能阻止许多结合的破裂,这不是
常有的事么?反之,此等结合因为没有慎之于始,在教会和民事裁判之前宣告无效,
这也不是常有的事么?我们是不会陷入此等命运中的。在如胶似漆,心心相印之处,
分离果然是可能的么?我的忠实的朋友,我希望从你获得佳果,在我一方面,自然
保证一切都是属于你的。我从不虑到何种情形有悲观的可能,而呈出庸人自扰的样
子。现我期望你甚殷,竟至于不能忍耐了。至于我俩结婚的一切筹备略为经济一点,
你以为然么?一切过当的排场在此等盛典中常为浪费,我以为这完全是非必要的,
在一种管理完善的家政中,必须有合理的节省,然人们每不能及时开始,谨慎从事。
当着这个时机,整年的收入常是在几点钟内即花完了。我们的结婚不应花费到一百
达列( Taler )以上。购买我所万不可少的东西虽要超过一百达列,然超过数必不甚
多。我们要作路途遥远的旅行,因此有完全不可避免的费用。我们必须在莱比锡
 ( Leibzig )计划住所,有些必需品也无可节剩我对于那些不可少的和自以为应有
的要件曾作减少的尝试,朋友啊,为我们的婚典作证的,虽不应超过十八人,然为
我们的幸福作证的却是整个的城市。
    你的可敬可爱的父母如果因年老不甚康健,不能到场,你就为我们替他们祈福,
上帝为他的孩子们的安宁起见,对于他的忠诚的仆役是不会不赐福的。在长久的期
望之后,快乐的时刻毕竟会来到了,届时我当以最纯洁的心情怀抱你,并且以最充
分的欢乐告诉你,除掉完全属于你以外,我不认识地球上有何等快乐。
                                              一七三五年三月一日于丹漆
池注:科尔穆斯系女诗人,为德国著名文学家阁特协特(1700—1766年)
之妻。
    科尔穆斯今译路易斯·阿德尔贡德·维克托里·库尔穆斯( Luise Adelgunde 
Viktorie Kul -m us ),系女诗人。阁特协特今译约翰·克里斯托福·戈德舍德( C
hristoph Gottsched
 1700-1766),系德国著名文字理论家、作家和启蒙主义者,库尔穆斯系戈德舍德之
妻。

    猜你喜欢
    发表评论,让更多网友认识您!
    深度阅读
    名家散文  爱情散文  散文诗  抒情叙事